Translation of "le conquiste" in English

Translations:

the achievements

How to use "le conquiste" in sentences:

Per me, le conquiste del Movimento degli Uditori di Voci ci ricordano che empatia, amicizia, giustizia e rispetto sono più di semplici parole; sono convinzioni e credenze, e quelle convinzioni possono cambiare il mondo.
For me, the achievements of the Hearing Voices Movement are a reminder that empathy, fellowship, justice and respect are more than words; they are convictions and beliefs, and that beliefs can change the world.
Ma il fatto è che abbiamo continuato le conquiste intellettuali di quelli che ci hanno preceduto per tanto di quel tempo, che è facile dimenticare che certe abilità esistevano già.
The thing is, though, that we've been building on the mental achievements of those that came before us for so long that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed.
Nel tempo libero, ispezionerò le strutture pubbliche... e studierò tutte le conquiste tecnologiche della città.
I want to use my spare time to inspect public utilities... and to make a study of all outstanding technical achievements in the city.
Ho disteso questo braccio tanto lontano durante le conquiste per poi aver paura di dire la verità a dei vecchi?
Have I in conquest stretched mine arm so far to be afeard to tell graybeards the truth?
Solamente quando diventano possesso comune le conquiste del sapere e del progresso, allora finalmente possiamo parlare di nuove conquiste della civiltà.
Only when become of common possession the achievements of knowledge and of progress, then we can finally talk about new achievements of civilization.
Ma tutte le conquiste hanno un prezzo.
But all achievement has a price.
I soldi arrivano dopo le conquiste e il caos generale, sapete?
The cash comes later after the conquering and general mayhem, you know?
Quindi e' un calendario che celebra le conquiste scientifiche.
So it's a calendar that celebrates scientific achievement?
Siamo alla scena seconda, quando leporello elenca le conquiste di don giovanni, paese per paese, età per età, aspetto per aspetto.
Here we are at scene two where Leporello catalogues Don Giovanni's conquests. Country by country. Age by age.
Passerà, ma le conquiste che hai raggiunto rimarranno.
I keep thinking about them, though. Both of them.
Oggi le conquiste della civiltà hanno raggiunto i luoghi più remoti, e l'acqua non scorre attraverso la fornitura di acqua.
Today the achievements of civilization have reached the most remote locations, and the water there flows through the water supply.
Ehi, magari potrai farmi da spalla per le conquiste.
Maybe you could be my wingman.
Le conquiste sono grandiose, ma voglio piu' di questo.
Achievements are great, but I want more than that.
Riguardo la sconfitta di Chahamana e le conquiste di Muhammad di Ghur.
With regard to Chahamana's defeat and Muhammad of Ghor's conquests between 1192 and 1200,
Il classicismo ha dato origine a classici e molti stili storici, ha assorbito le conquiste dell'antichità e dell'antica estetica romana.
Classicism gave rise to classics and many historical styles, he absorbed the achievements of antiquity and ancient Roman aesthetics.
Tuttavia, c'è ancora molto da fare per difendere le conquiste ottenute finora ed estendere i vantaggi ad altri settori.
However, there is much work to be done both to protect what has already been achieved and extend the benefits into more sectors.
La psicologia non può svilupparsi senza la storia, sono proprio le conquiste delle civiltà storiche che hanno reso possibile la formazione delle più alte funzioni della psiche umana.
Psychology can not develop without history, it is precisely the achievements of historical civilizations that made possible the formation of the highest functions of the human psyche.
Non saro' ricordato come il re Henry... Un sovrano che sognava le conquiste.
I will not be remembered as King Henry, ruler who dreamed of conquest.
Dio, non credevo che le conquiste di Hank fossero cosi' importanti.
Jeez, I didn't realize Hank's hookups were such a big deal.
Tuo padre combatte' per le conquiste che tu stai vanificando per i tuoi stupidi capricci!
Your father fought for the conquests that you are pawning for your silly whims!
In cui non ottieni tutte le conquiste che il mondo ormai si aspetta... Da te.
To not be decisive and set agendas and rise to the level of accomplishments that the world has come to expect of you.
La stessa spavalderia, gli occhi da duro, le conquiste, le mura attorno al cuore.
It's the same bravado, the steely eyes, the conquests, the wall around the heart.
Passando la vita a leggere le conquiste di uomini migliori di te.
Spending your life reading about the achievements of better men.
Successivamente, le conquiste territoriali porteranno alla diffusione della lingua a sud e ad est.
It then spread to the south and east through territorial conquests.
Allora il 50enne aveva sentito parlare della qualità di questa razza di origine giapponese che nel frattempo viene allevata anche negli USA e rappresenta anche le conquiste della tecnologia moderna.
Fifty-year-old Humphreys had heard about the quality of this Japanese breed – which is now also being raised in the U.S. and Australia – and decided to import an embryo.
Il suo destino mentale è nella sua atmosfera mentale e include il suo carattere mentale, gli atteggiamenti mentali, le conquiste intellettuali e altre doti mentali.
Its mental destiny is in its mental atmosphere and includes its mental character, mental attitudes, intellectual attainments and other mental endowments.
Il jube' e' andato perso durante le conquiste di Cromwell?
Was the screen a Cromwell casualty?
Sappiamo bene che tutte le conquiste fatte ultimamente sono state raggiunte da vostra nipote!
Your help? We are all aware that anything that ever has been achieved here has been achieved by your niece.
Secondo il motto "pietre miliari dell'agraria" sono state presentate le conquiste tecniche di dodici produttori che hanno consentito l'avanzamento dell'agricoltura in modo decisivo.
In both years, twelve manufacturers whose technical achievements had a decisively beneficial impact on agriculture were presented in accordance with the motto “Milestones of Agricultural Machinery”.
Noi abbracciamo con favore le conquiste politiche dell’età moderna.
We endorse the political achievements of the modern era.
• "Sport" - giornalista sportivo e news feed che si riferiscono allo sport e le conquiste dei nostri atleti.
• "Sport" - sports columnist and news feed that relate to sport and the achievements of our athletes.
Dietro le conquiste del ventesimo secolo non c’è solo la scienza ed il laicismo, ma anche l’azione spirituale non palese e non conosciuta della vita e degli insegnamenti di Gesù di Nazaret.
Behind the gains of the twentieth century are not only science and secularism but also the unrecognized and unacknowledged spiritual workings of the life and teaching of Jesus of Nazareth.
Tuttavia, qualsiasi capo sulla questione di ciò che vorrebbe ricevere come presentazione per la sua vacanza, risponderà che il miglior regalo sarà per lui le conquiste professionali dei suoi dipendenti e la conquista di nuove vette sul lavoro.
However, any boss on the question of what he would like to receive as a presentation for his holiday, will answer that the best gift will be for him the professional achievements of his employees and the conquest of new heights at work.
Quelle erano state le conquiste del nostro grande regime.
Those were the achievements of our great regime.
Quindi un'astuzia per le conquiste, in alcune culture se volete far piacere al partner, lo chiamate e poi buttate giù.
So a note for a dating tip here, in some cultures, if you want to please your lover, you call them and hang up.
Pensate che tragedia sarebbe se tutte le conquiste dell'umanità svanissero di colpo.
Think what a tragedy it would be if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
Di solito, i monumenti vengono eretti per commemorare le conquiste del defunto, ma con la realtà aumentata possiamo rovesciare gli schemi.
Typically, monuments are created to commemorate the achievements of the deceased, but with augmented reality, we can reroute the rules.
Sui gradini del Treasury Building, le attrici misero in scena le conquiste storiche delle donne accompagnate da un'orchestra dal vivo.
On the steps of the Treasury Building, performers acted out the historical achievements of women to a live orchestra.
Il libro prova a raccontare l'intera storia dell'America Latina con la poesia, passando dalla sua flora e fauna alla sua politica e alle guerre, ma soprattutto rendendo omaggio alla gente comune dietro le conquiste delle sue civiltà.
The book attempts to retell the entire history of Latin America through poetry, touching on everything from its flora and fauna to its politics and wars, but above all paying homage to the common people behind its civilizations’ achievements.
Dopo due giorni qui, mi dichiaro ufficialmente sconcertato, ed enormemente impressionato. E sento che voi siete una delle più grandi speranze non solo per le conquiste americane nella scienza e nelle tecnologia, ma per il mondo intero.
After two days here, I declare myself boggled, and enormously impressed, and feel that you are one of the great hopes -- not just for American achievement in science and technology, but for the whole world.
1.4265809059143s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?